쉬운 영어 뉴스로 공부하기

adopted hometown 은 입양간 곳? 제 2의 고향! Obama delivers final presidential speech in Chicago -오바마 대통령이 시카고에서 대통령 퇴임 연설해

So young! 2020. 9. 23. 00:00   
반응형

adopted hometown 제 2의 고향

 

U.S. President Barack Obama is in his adopted hometown of Chicago, where he has just wrapped up his presidential farewell speech, focusing on the power of change.

버락 오바마 미국 대통령은 그의 제 2의 고향인 시카고에 머물면서 변화의 힘에 초점을 맞춘 대통령 고별 연설을 마무리했다.

 

*adopted hometown: 제 2의 고향

자신이 태어난 곳은 아니지만, 오랫동안 살았던 곳이나 삶, 성공의 기반이 되는 곳을 제 2의 고향이라고 부르지요? 이를 영어로는 adopted hometown 이라고 합니다. adopt 는 '입양하다' 라는 뜻이 있으니까, '입양된 고향' 이라는 뜻이지요. 자기가 태어난 곳은 아니지만, 자리를 옮겨 그곳이 '실질적인 고향' 이 되었다는 의미로 이렇게 쓰인 것입니다.

버락 오바마 대통령은 하와이가 고향이지만, 시카고의 지역활동가로 정치 활동을 시작하였으며, 시카고 상원의원으로 처음 정계에 입문하였기 때문에 시카고가 그의 정치적 고향, 제 2의 고향인 셈입니다.

 

STEP 1. 영어 뉴스 보기

해석하려고 너무 애쓰지 마시고 편안한 마음으로 보세요. 말하는 속도가 너무 빠르면, 영상 창의 톱니바퀴 버튼을 눌러 재생속도를 더 느리게 조절하세요.

 


STEP 2. 스크립트 보기

 

동영상을 함께 틀어놓고 눈으로만 따라 읽어도 좋고, 소리내어 따라 읽으면 더 좋습니다.  

 

Obama delivers final presidential speech in Chicago

 

U.S. President Barack Obama is in his adopted hometown of Chicago, where he has just wrapped up his presidential farewell speech, focusing on the power of change.

Obama said he had not abandoned his progressive vision, and that "change only happens when ordinary people get involved, get engaged, and come together to demand it.”

He said he was committed to a peaceful transfer of power to his successor Donald Trump, …adding that "democracy does not require uniformity.”

The president listed the accomplishments of the last eight years from his health care program to steps his administration had taken in regards to climate change.

He insisted that his work isn't finished, and encouraged Americans to run for office especially if they're disappointed with their elected officials.

 

STEP 3. 영한 스크립트 보기

구체적인 내용을 파악하는 단계, 영어 공부에 도움이 되도록 될 수 있는 한 직역으로 풀었습니다.  

 

Obama delivers final presidential speech in Chicago

오바마가 시카고에서 마지막 대통령 연설을 해

 

U.S. President Barack Obama is in his adopted hometown of Chicago, where he has just wrapped up his presidential farewell speech, focusing on the power of change.

버락 오바마 미국 대통령은 그의 제 2의 고향인 시카고에 머물면서 변화의 힘에 초점을 맞춘 대통령 고별 연설을 마무리했다.

 

Obama said he had not abandoned his progressive vision, and that "change only happens when ordinary people get involved, get engaged, and come together to demand it.”

오바마 대통령은 자신이 진보적 비전을 포기하지 않았으며, "변화는 보통 사람들이 참여하고, 몰두하고, 그것을 요구하기 위하여 함께 모일 때만 일어난다"고 말했다.

 

He said he was committed to a peaceful transfer of power to his successor Donald Trump, …adding that "democracy does not require uniformity.”

그는 자신의 후임자 도널드 트럼프에게로의 평화로운 권력 이양에 전념하고 있다고 말하면서 “민주주의는 획일성을 필요로 하지 않는다”고 덧붙였다.

 

transfer of power: 권력 이동, '정권 이양, 정권 교체'를 말할 때 transfer of power 를 씀

 

The president listed the accomplishments of the last eight years from his health care program to steps his administration had taken in regards to climate change.

대통령은 그의 의료보장 제도부터 기후 변화와 관련하여 그의 행정부가 취한 조치들까지 지난 8년 동안의 성과를 나열했다.

 

in regards to: ~에 대해서, ~에 관련하여

 

He insisted that his work isn't finished, and encouraged Americans to run for office especially if they're disappointed with their elected officials.

그는 자신의 일이 끝나지 않았다고 주장하며, 미국인들이, 특히 그들이 선출직 공무원들에게 실망한다면, 공직에 출마할 것을 촉구했다.

 

run for: 입후보하다, 출마하다

 

STEP 4. 섀도잉

다시 한 번 영상을 재생합니다. 이번에는 스크립트, 혹은 자막을 보면서 영상 속 아나운서를 따라 말해보세요.

영어 발음 연습에 큰 도움이 됩니다.

 

youtu.be/itsHzAefeFY

 

 

 

출처: 영어 뉴스 스크립트는 아리랑뉴스에서 공공누리 1유형으로 개방한 콘텐츠임을 밝힙니다.

한국어 번역 콘텐츠의 저작권은 보름달랩에 있습니다.

반응형