영어 뉴스 17

Q. snobbish는 무슨 뜻? - ‘Minari’ star Youn Yuh-Jung wins Best Supporting Actress at BAFTAs

A. 고상한 체하는, 우월감에 젖어있는, 속물적인 윤여정 배우님의 해외 영화상 수상이 연일 화제가 되고 있습니다. 뿐만 아니라 그의 위트 넘치는 영어 수상소감이나 영어 인터뷰도 함께 화제가 되고 있는데요. 영국 아카데미 영화제, BAFTA 에서의 수상소감도 화제가 되었습니다. To be recognized by British people, who are known to be very snobbish and they've approved me as a good actor, so I feel very privileged and happy. 영국인들로부터 인정받은 것 / 매우 속물적이라고 알려져 있는 / 그리고 그들이 나를 좋은 배우로 인정해주었습니다 / 그래서 매우 영광스럽고 행복합니다. 원래 snobbis..

Q. 자가 격리는 영어로? Citizens suffering from the 'Corona Blues'; what are symptoms and what to do if you have it?

A. self-quarantine quarantine 은 사람이나 동물을 다른 사람, 동물로 부터 격리시킨다는 뜻입니다. 명사로 '격리' 동사로 '격리시키다' 라고 정리할 수 있지요. self-quarantine 이라면 스스로를 격리시킨다는 의미입니다. 한국어로는 '자가(自家)' 라는 표현을 사용하여 '자신의 집'에서 격리한다는 것을 강조한 반면, 영어는 '스스로' 격리시키다 라는 점을 강조하고 있네요. 뉴스에서는 quarantine을 동사로 사용하여 -ing, 진행형을 사용하였네요. All citizens, including those who are self-quarantining, can also call the Mental Health Welfare Center hotline. 자가 격리 대상자를 ..

Q. 건물주는 영어로? -'Nice landlord' campaign slashing rent for struggling businesses amid COVID-19 -코로나 19로 어려움을 겪는 사업체에 임대료를 깎아주는 '착한 건물주' 캠페인

A. landlord, building owner 입니다. '건물주' 는 말 그대로 '건물을 가지고 있는 주인' 이라는 뜻입니다. 이를 그대로 영어로 표현하면 'building owner' 가 되겠지요. 그런데 '착한 건물주' 라는 표현은 이 맥락에서는 형편이 어려운 임차인에게 임대료를 깎아 주거나 임대료 지불을 미뤄주는 '임대인' 이라는 의미로 사용한 것입니다. 자신의 건물, 집을 임대해주는 임대인이라는 뜻의 영어 단어는 'landlord'가 더 적절합니다. 본문에 쓰인 예문을 살펴볼까요? To help those struggling to pay rent, some landlords have come together and agreed to lower rents for small business own..

코로나 19 COVID 19 관련 영어 뉴스 모음

S. Korea eases standards for quarantine release to secure hospital beds 한국이 병상 확보를 위해 격리 해제를 위한 기준을 완화해 Cheaper, lighter anti-droplet face masks to be sold at supermarkets and convenience stores in S. Korea 더 저렴하고 가벼운 비말 차단 마스크가 한국의 슈퍼마켓과 편의점에서 팔릴 것 S. Korean churches ordered not to hold gatherings other than regular services 한국의 교회들, 정규예배 외의 모임 금지돼 Moon vows tailored support for those hit harde..

여당은 영어로 ? the ruling party! 야당은 영어로? the opposition party! - President Park's defensive interview draws criticism from both political sides 박 대통령의 방어적인 인터뷰가 여야 양쪽에서 비판을 불러 일으켜

But, despite the president's hour-long interview in which she claimed she's innocent, even the ruling Saenuri Party said she should have been more considerate about the public sentiment - while the splinter Bareun Party criticized the move, calling it 'selfish.' 그러나 대통령의 1 시간 동안 자신이 무죄라고 주장한 인터뷰에도 불구하고, 여당인 새누리당 조차도 민심을 더 배려해야한다고 말한 한편, 갈라져 나온 바른정당은 그 움직임을 '이기적'이라고 말하며 비판했습니다. The main oppositio..

chew over ~ 곱씹어 생각해보다 - U.S. Secretary of Defense James Mattis to visit Seoul next Thursday 제임스 매티스 미 국방 장관, 다음 주 목요일 서울 방문

Meeting with his South Korean counterpart he will have plenty to chew over amid the rising threats from North Korea. 북한의 위협이 고조되는 가운데 한국의 국방장관과 회담하면서 신중하게 논의할 것들이 많을 것입니다. *chew over~ : ~에 대해 되새김질 하다, 심사숙고하다, 신중하게 논의하다 chew 는 '씹다' 는 뜻이죠. 직역하면 '어떤 것에 대해서 씹는다'는 표현으로 어떤 주제에 대해서 계속 곱씹어 생각해보거나 논의하는 것을 뜻합니다. STEP 1. 영어 뉴스 보기 해석하려고 너무 애쓰지 마시고 편안한 마음으로 보세요. 말하는 속도가 너무 빠르면, 재생창의 톱니바퀴 아이콘을 눌러 속도를 늦춰 들어 보세..

behind bars 의 뜻은? 철창에 갇힌 - Top court sentences killer to 20 years in jail for 1997 Itaewon murder case 대법원이 1997년 이태원 살인 사건의 살인범에게 20년 징역형을 선고

Korea's Supreme Court has sentenced U.S. citizen Arthur Patterson to 20 years behind bars for murdering a Korean college student in Seoul's Itaewon district nearly two decades ago. 한국 대법원은 20 여년 전 서울의 이태원에서 한국인 대학생을 살해한 혐의로 미국인 아서 패터슨에게 20년 징역을 선고했습니다. * behind bars: 철창에 갇힌, 감옥에 있는 bar 는 기다란 막대기를 가리키지요? 쇠창살도 긴 막대기 모양이기 때문에 영어로는 똑같이 bar 입니다. behind bars 기다란 쇠창살 뒤에 갇혀있는 상태, '감옥에 갇힌, 징역 중인' 이라는 뜻이 ..

leave something dead in the water 뜻은? 망하게 내버려 두다, 망할 수 밖에 없게 정지시키다 - President Trump signs executive order withdrawing U.S. from TPP트럼프 대통령, 미국을 TPP에서 철수시키는 행정 명령에 사..

Starting his first full week as president, he put pen to paper on an executive order withdrawing the United States from the Trans-Pacific Partnership and effectively leaving the deal dead in the water. 대통령으로서의 첫 한 주를 시작하면서 그는 미국을 환태평양 파트너쉽 (TPP) 에서 철수시켜 그 합의를 사실상 정지시키는 행정 명령에 사인했습니다. *leave something dead in the water : 어떤 것을 (성공하지 못하게) 정지시키다, 멈추다 직역하면 '어떤 것을 물 속에 죽은 채로 가만히 내버려 두다' 라는 무시무시한 뜻이 되..

bring home the bacon, '베이컨을 집에 가지고 오다' 의 의미는 생활비를 벌어오다! - 비만율과 빈곤의 상관관계

A recent research revealed it's not just the type and the amount of intake, but how much bacon you bring home that determines if you'd be at risk. 최근 연구는 섭취량과 유형 뿐만 아니라 생활비를 얼마나 버는 지가 비만의 위험에 노출되는지 아닌지를 결정하는 지표임을 드러냈습니다. *bring home the bacon: 생활비를 벌어오다, 생계를 유지하다 우리도 직업을 통해 돈을 벌어 가족의 생계를 유지하는 것을 '가족을 먹여 살리다' 라고 하지요? 아니면 '아기 분유값 (기저귀값) 번다' 라는 표현을 쓰기도 하죠. 이에 해당되는 말이 영어로 'bring home the bacon' 이라는 ..

헌화식, 헌화 행사는 영어로 wreath laying ceremony - Donald Trump due to be sworn in as 45th U.S. President 도널드 트럼프, 제 45대 미국 대통령으로 취임할 예정

The first step in the inauguration process has already happened, with a wreath-laying ceremony at the Tomb of the Unknown Soldier at Arlington National Cemetery. 취임식 절차의 첫 번째 단계는 알링턴 국립묘지의 무명 용사의 묘에서의 헌화식과 함께 이미 시작되었습니다. * wreath laying ceremony : 헌화식 여기서 말하는 wreath 는 우리가 크리스마스 때 문에 장식하는 '리스' 입니다. 꽃과 풀 장식등을 둥글게 엮은 것을 이르는 말로 올림픽 월계수 화관 역시 이죠. 영미권에서 묘지에 헌화하는 장식이 바로 이 리스 형태이기 때문에 국립묘지 헌화행사가 영어로 wre..

뇌물, 횡령, 위증은 영어로? bribery, embezzlement and perjury - Court rejects arrest warrant for Samsung's Lee Jae-yong 법원이 삼성의 이재용에게 신청된 구속 영장을 기각

Lee's arrest warrant had been sought on three charges -- bribery, embezzlement and perjury. 이재용의 체포 영장은 뇌물 수수, 횡령, 위증죄 등 세 가지 혐의로 신청되었습니다. * bribery: 뇌물 embezzlement: 횡령 perjury: 위증 이번 박근혜-최순실 스캔들에서 받고 있는 삼성 이재용 부회장의 혐의입니다. 대표적인 white-collar crime이라고 할 수 있지요. (white-collar crime이란 공무원, 기업가 등 사회적 지식인 계층이 주로 저지르는 범죄를 의미합니다.) 그밖에 이번 스캔들의 연루된 이들에게 내려진 혐의들에는 obstruction of business (업무방해), abuse of p..

재벌 대기업은 영어로 conglomerate, 계열사는 affiliate! - Top 100 firms saw manpower decline by 0.8% y/y상위 100대 기업들 전년 대비 0.8% 인력 감소

The latest report released by the government shows bleak numbers even among the biggest conglomerates in the nation. 정부가 발표한 최신 보고서는 국내 최대의 대기업 안에서 조차 암울한 수치를 보여줍니다. The number of workers at seven affiliates of Samsung Group fell by 12-thousand. 삼성 그룹 계열사 7곳의 근로자 수는 12,000명 감소했습니다. *conglomerate: 대기업 affiliate: 계열사, 자회사 흔히 우리 경제는 대기업 중심이라고들 이야기하지요? 삼성 그룹, 현대차 그룹 등의 대기업 아래에는 여러 계열사들이 있구요. 이런 대기업은..

구속 영장 발부된 삼성 이재용, 후계 예정자는 영어로 heir apparent!

Arrest warrant issued for Samsung heir apparent Lee Jae-yong on bribery, perjury charges 삼성 후계자 이재용에게 뇌물 수수, 위증 혐의로 구속 영장 청구돼 *heir apparent: 후계 예정자 heir는 '상속자' 라는 뜻입니다. apparent 는 appear(~처럼 보이다, ~인 것 같다)의 형용사형, '분명한, 확실시 되는' 이라는 뜻입니다. heir apparent 는 '상속인으로 확실시 되는, 후계 예정자' 라는 뜻으로 쓰입니다. 이재용의 공식 직함은 삼성전자 부회장이지만, 실제로는 재벌 삼성그룹을 승계받는 것이 확실시 되고 있지요? 그래서 오늘의 영어 뉴스는 이재용을 heir apparent, 후계 예정자로 표현했습니다...

대통령 권한대행은 영어로 acting president! - Deregulation drive on track says Korea's acting president PM Hwang 한국의 대통령 권한대행 황교안 총리가 규제완화는 순조롭게 진행중이라고 말해

Prime Minister Hwang Kyo-ahn currently serving as acting president of Korea announced the measures on Wednesday aimed at creating a more business-friendly environment for local stores and startups stressing the importance of regulatory reform. 현재 대통령 권한대행을 맡고 있는 황교안 국무총리는 수요일에 규제 개혁의 중요성을 강조하면서 지역 상점과 신생 기업을 위한 보다 사업 친화적인 환경을 조성하는 것을 목적으로 한 조치를 발표했습니다. * acting president: 대통령 권한대행 탄핵안 통과 이후 국무총리..

비슷하게 생긴 responsible (책임감 있는) 과는 다른 뜻의 형용사 responsive 뜻은? 대응하는, 반응하는 - China and Russia confirm opposition to S. Korea's THAAD deployment 중국과 러시아, 한국의 THAAD 배치에 대한 ..

China and Russia have pledged additional "responsive" measures regarding South Korea's decision to deploy the THAAD missile defense system, a move which they believe poses a serious threat to peace in Northeast Asia. 중국과 러시아는 그들이 동북 아시아의 평화에 심각한 위협이 된다고 믿는 움직임인 THAAD 미사일 방어 체제를 배치하겠다는 한국의 결정에 대해 추가 "대응" 조치를 맹세했다. *responsive : 대응하는, 반응하는 형용사 responsive 는 우리에게 더 익숙한 responsible (책임감 있는) 과 비슷하게 생겨..

adopted hometown 은 입양간 곳? 제 2의 고향! Obama delivers final presidential speech in Chicago -오바마 대통령이 시카고에서 대통령 퇴임 연설해

U.S. President Barack Obama is in his adopted hometown of Chicago, where he has just wrapped up his presidential farewell speech, focusing on the power of change. 버락 오바마 미국 대통령은 그의 제 2의 고향인 시카고에 머물면서 변화의 힘에 초점을 맞춘 대통령 고별 연설을 마무리했다. *adopted hometown: 제 2의 고향 자신이 태어난 곳은 아니지만, 오랫동안 살았던 곳이나 삶, 성공의 기반이 되는 곳을 제 2의 고향이라고 부르지요? 이를 영어로는 adopted hometown 이라고 합니다. adopt 는 '입양하다' 라는 뜻이 있으니까, '입양된 고향' 이라는 뜻..

영어 듣기 공부하기 좋은 유튜브 채널 추천 (초급 이상, 중학생 이상)

유튜브에는 전세계에 동영상에 끊임없이 올라온다. 외국어를 공부하기 너무나도 좋은 세상. 그렇지만 피드에는 웃기는 영상이나 좋아하는 유튜버 영상이 계속 떠서 유혹을 벗어나기 여간 어려운 것이 아니다. 그래서 영어 공부를 위한 유튜브 채널을 정리해둔다. 마음 먹고 공부할 땐 이 채널들로 바로 들어가기 위해서. 영어 학습하기에 좋은 유튜브 채널에는 다양한 성격들이 있지만, 주로 듣기, 청취를 훈련하기 좋은 채널들을 모아봤다. 이 채널들 선정 기준은 주로 올라오는 동영상들이 아래의 기준을 충족하느냐이다. 1. 영어 학습 자체에 대한 내용이 아닌 다양하고 일반적인 주제를 영어로 다룰 것 2. 초중급 수준의 학습자를 대상으로 하기 때문에 너무 길지 않을 것 (5분 이하가 적당) 3. 초중급 학습자에게 적당한 수준의..

유용한 정보 2020.09.22