Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering is getting another bailout from state-run banks despite the government having said previously that it wouldn't happen.
대우조선해양이 정부가 그런 일이 없을 것이라고 이전에 말했음에도 불구하고, 국책은행들로부터 또 다른 구제금융을 받게 됩니다.
*bailout : 구제금융
구제금융, 파산 위기에 처한 기업이나 정부를 위한 금융 지원 프로그램을 의미하는데요, 영어로는 bailout, 또는 relief loan 이라고 합니다. 보통 위기를 타개하기 위해 여러 가지 조치들을 프로그램으로 만들어 한꺼번에 진행되기 때문에 bailout package 라고도 많이 씁니다. 기왕이면 뉴스에서 자주 보이지 않는 단어였으면 좋겠네요.
STEP 1. 자막이나 스크립트 없이 영어 뉴스 보기
해석하려고 너무 애쓰지 마시고 편안한 마음으로 보세요. 앵커가 말하는 속도가 너무 빠르다고 느껴진다면 유튜브 화면의 톱니바퀴 버튼을 누르면 재생 속도를 조절할 수 있습니다.
STEP 2. 스크립트 보기
처음에는 스크립트만 그냥 읽어 보고, 그 다음에는 뉴스 영상을 틀어놓고 또 한 번 읽어봅니다. 가능하면 뉴스를 따라서 입으로 소리내어 따라 읽어봅니다. 속도가 너무 빠르면, 역시 재생 속도를 조절하여 천천히 읽어봅니다. 뜻은 깊이 생각하지 않아도 좋습니다.
Large-scale bailout package to be provided to Daewoo Shipbuilding to keep it afloat
Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering is getting another bailout from state-run banks despite the government having said previously that it wouldn't happen.
The government is planning to announce to provide 2.6 billion dollars in financial support.
Kim Hyo-sun with the details.
The troubled Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering will receive a new bailout package worth 6.7 trillion Korean won, or nearly 6 billion U.S. dollars.
The shipbuilder's largest shareholder and creditor, Korea Development Bank, announced Thursday this second large-scale rescue package for the company, which has been suffering from serious liquidity problems.
Most of Daewoo's bonds are maturing next month, and the government says the company will go bankrupt without help.
But it will be provided only if all stakeholders agree to swap debt for equity.
In other words, the shipyard will get new loans of 2.9 trillion won, or about 2.6 billion dollars if lenders and bondholders agree to exchange this for new shares in the company.
The rescue package also includes loans of some 800 million dollars with an extended maturity of three to five years.
The rest of the bailout will come in the form of bonds from various lenders both state-run and commercial.
The government's last bailout for Daewoo came in October of 2015.
The shipbuilder's financial conditions have deteriorated rapidly since then due mainly to losses from delays and difficulties in building complex offshore facilities.
STEP 3. 영한 대역 스크립트 보기
구체적인 내용을 파악하고 모른 단어, 표현을 학습합니다. 공부에 도움이 되도록 최대한 직역한 내용을 싣습니다.
Large-scale bailout package to be provided to Daewoo Shipbuilding to keep it afloat
파산을 막기 위해 대우조선해양에 대규모 구제금융이 제공될 예정
Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering is getting another bailout from state-run banks despite the government having said previously that it wouldn't happen.
대우조선해양이 정부가 그런 일이 없을 것이라고 이전에 말했음에도 불구하고 국책은행으로부터 또 다른 구제금융을 받게 됩니다.
state-run : 국영의, 정부가 운영하는
The government is planning to announce to provide 2.6 billion dollars in financial support.
정부는 26억 달러의 재정 지원을 발표할 계획입니다.
Kim Hyo-sun with the details.
김효선 기자가 세부 내용을 다룹니다.
The troubled Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering will receive a new bailout package worth 6.7 trillion Korean won, or nearly 6 billion U.S. dollars.
곤경에 빠진 대우조선해양이 6조 7000억 원, 또는 약 60억 달러 규모의 새로운 구제금융 패키지를 받게 됩니다.
The shipbuilder's largest shareholder and creditor, Korea Development Bank, announced Thursday this second large-scale rescue package for the company, which has been suffering from serious liquidity problems.
이 조선 회사의 최대의 주주이자 채권자인 한국산업은행은 목요일, 심각한 유동성 문제로 어려움을 겪고 있는 이 회사를 위한 대규모 구제 패키지를 발표했습니다.
shareholder : 주주 (share 는 동사로 '나누다, 공유하다' 명사로는 '지분, 주식')
creditor : 채권자 (빚을 받아낼 권리가 있는 사람)
Korea Development Bank : 한국산업은행 KDB
liquidity : (자산) 유동성 (liquid 는 원래 명사로 '액체', 형용사로는 '액체의, 유동성이 있는' 이라는 뜻. 경제에서는 쉽게 돈이나 다른 자산으로 바꾸기 쉬운 것이 '유동성이 있는' 것)
Most of Daewoo's bonds are maturing next month, and the government says the company will go bankrupt without help.
대우 채권의 대부분은 다음달에 만기가 되고 정부는 도움없이는 대우가 파산할 것이라고 말합니다.
bond : 채권. 국가, 지방 자치 단체, 은행, 회사 등에서 사업에 필요한 자금을 차입하기 위하여 발행하는 유가 증권
But it will be provided only if all stakeholders agree to swap debt for equity.
그러나 이는 모든 이해당사자들이 부채를 주식과 교환하는 데 동의할 경우에만 제공될 것입니다.
stakeholder : 이해당사자, 주주 (stake 역시, '지분'이라는 뜻이 있고 '이해관계' 라는 뜻도 있음)
equity : 보통주 (그 외에도 '자기 자본' 이라는 뜻도 있음)
In other words, the shipyard will get new loans of 2.9 trillion won, or about 2.6 billion dollars if lenders and bondholders agree to exchange this for new shares in the company.
다시 말해, 이 조선소는 대출 기관들과 채권 소유자들이 이를 회사의 새 주식과 교환할 것을 합의하면 2조 9000억원 또는 약 26억 달러의 신규 대출을 받게 됩니다.
shipyard : 조선소
The rescue package also includes loans of some 800 million dollars with an extended maturity of three to five years.
이 구조 패키지는 또한 3년에서 5년 만기를 연장한 8억 달러의 대출을 포함하고 있습니다.
maturity : 만기 (보통 '성숙함, 다 자란 상태' 라는 뜻으로 많이 쓰지만, 경제 관련 분야에서는 '만기가 모두 도래함' 을 의미)
The rest of the bailout will come in the form of bonds from various lenders both state-run and commercial.
나머지 구제 금융은 국영 및 상업계 양쪽 대출 기관의 채권 형태로 나올 것입니다.
The government's last bailout for Daewoo came in October of 2015.
대우에 대한 정부의 지난 구제 금융은 2015년 10월에 있었습니다.
The shipbuilder's financial conditions have deteriorated rapidly since then due mainly to losses from delays and difficulties in building complex offshore facilities.
이 조선소의 재정 상태는 복합 연안 시설을 건조하는 것에 대한 지연과 어려움에서 온 손실로 인해 급격히 악화되었습니다.
deteriorate : 악화되다
offshore : 연안의, 앞바다의 (shore 는 해안, offshore는 육지와 바다가 만나는 해안에서 (바다 쪽으로) 약간 떨어진 연안을 의미함)
STEP 4. 섀도잉
다시 한 번 영상을 재생합니다. 이번에는 스크립트, 혹은 자막을 보면서 영상 속 아나운서를 따라 말해보세요.
영어 발음 연습에 큰 도움이 됩니다.
출처: 영어 뉴스 스크립트는 아리랑뉴스에서 공공누리 1유형으로 개방한 콘텐츠임을 밝힙니다.
(원문 기사: http://www.arirang.com/News/News_View.asp?nSeq=202114)
Originally Posted: 2017-03-24
한국어 번역 콘텐츠의 저작권은 보름달랩에게 있습니다.