Constitutional Court upholds President Park Geun-hye's impeachment
헌법재판소가 박근혜 대통령의 탄핵을 인용해
*uphold impeachment : 탄핵을 인용하다
3월 10일 헌법재판소의 판결로 자주 듣게 된 표현, '탄핵을 인용하다' 는 영어로 uphold impeachment 입니다.
uphold 라는 단어는 '유지시키다, 지지하다' 라는 뜻으로 많이 쓰이지만, 여기에서는 '인정하다' 라는 의미로 사용되었습니다.
국회에서 의결한 '탄핵소추안'을 헌법재판소에서 타당하다고 인정을 해서 탄핵이 확정된 것이기 때문에 그렇습니다.
그렇다면 반댓말인 '탄핵을 불인용하다'는 영어로 어떻게 말하면 될까요? reject impeachment 입니다.
STEP 1. 자막이나 스크립트 없이 영어 뉴스 보기
해석하려고 너무 애쓰지 마시고 편안한 마음으로 보세요. 앵커가 말하는 속도가 너무 빠르다고 느껴진다면 유튜브 화면의 톱니바퀴 버튼을 누르면 재생 속도를 조절할 수 있습니다.
STEP 2. 스크립트 보기
처음에는 스크립트만 그냥 읽어 보고, 그 다음에는 뉴스 영상을 틀어놓고 또 한 번 읽어봅니다. 가능하면 뉴스를 따라서 입으로 소리내어 따라 읽어봅니다. 속도가 너무 빠르면, 역시 재생 속도를 조절하여 천천히 읽어봅니다. 뜻은 깊이 생각하지 않아도 좋습니다.
Constitutional Court upholds President Park Geun-hye's impeachment
Korea’s Constitutional Court ruled that Park Geun-hye has violated the Constitution as well as the public service law.
But the justices didn’t accept all 13 charges brought against her as valid grounds for impeachment.
For a more thorough breakdown we turn to our Lee Ji-won.
Eight-to-nil, all of the Constitutional Court's justices voted to uphold the motion, meaning President Park Geun-hye is officially impeached.
In its verdict, the Court said Park had betrayed the people's trust and continuously violated the law.
Acting Chief Justice Lee Jung-mi read it out in court Friday morning, covering each of the charges in the impeachment motion.
The justices upheld the charge that Park colluded with her confidante Choi Soon-sil to establish various organizations, including the Mir and K-Sports Foundation, to funnel money into Choi's pocket.
It also found that she had acted illegally in allowing Choi to meddle in state affairs.
The Acting Chief Justice said Park not only hid the fact that Choi was intervening in state affairs, but that she criticized those who raised questions about such matters.
The chief justice added that Park did not cooperate fully with the investigation as she had promised she would, noting that she refused to be questioned by the independent counsel team and search and seizure raids of her office of Cheong Wa Dae.
The eight justices ruled unanimously that Park's actions are violations of the constitution severe enough to have her impeached.
However, the court said that there was not enough evidence that Park had violated freedom of speech, neglected her duty to protect the citizens or abused her power in the appointment of public officials.
Lee Ji-won, Arirang News.
STEP 3. 영한 대역 스크립트 보기
구체적인 내용을 파악하고 모른 단어, 표현을 학습합니다. 공부에 도움이 되도록 최대한 직역한 내용을 싣습니다.
Constitutional Court upholds President Park Geun-hye's impeachment
헌법재판소가 박근혜 대통령의 탄핵을 인용해
Korea’s Constitutional Court ruled that Park Geun-hye has violated the Constitution as well as the public service law.
한국의 헌법 재판소가 박근혜 대통령이 공무원법 뿐 아니라 헌법을 위반했다고 판결했습니다.
Constitution : 헌법 (constitution 은 '구조, 구성' 을 의미하는 명사. 헌법은 한 나라를 구성하는 근간이 되는 법이고, 그 나라에 하나 뿐인 법이기 때문에 '헌법'이라는 뜻으로 쓸 때는 첫글자를 대문자로 쓴다)
But the justices didn’t accept all 13 charges brought against her as valid grounds for impeachment.
그러나 재판관들은 탄핵에 대한 유효한 근거로 그녀에게 제기된 13 가지 혐의 모두를 받아들이지는 않았습니다.
ground : 근거 ('땅, 땅바닥' 이라는 뜻으로 가장 널리 쓰이지만, 어떤 주장의 단단한 바탕이 되는 '근거, 이유'라는 뜻으로도 씀)
For a more thorough breakdown, we turn to our Lee Ji-won.
이지원 기자가 보다 철저히 쪼개어 보겠습니다.
Eight-to-nil, all of the Constitutional Court's justices voted to uphold the motion, meaning President Park Geun-hye is officially impeached.
8 대 0, 모든 헌법 재판소의 재판관들이 탄핵안을 인용할 것을 가결시켰고, 박근혜 대통령은 공식적으로 탄핵당했습니다.
nil : 0. (특히 경기에서 '몇 대 몇' 이라고 표현할 때, '~대 0'이면 '~ to nil' 이라고 씀)
In its verdict, the Court said Park had betrayed the people's trust and continuously violated the law.
판결문에서, 재판소는 박 전대통령이 신뢰를 배반하고 계속해서 법을 위반했다고 말했습니다.
Acting Chief Justice Lee Jung-mi read it out in court Friday morning, covering each of the charges in the impeachment motion.
이정미 헌법재판소장 권한대행은 탄핵안의 각각의 협의를 다루면서 금요일 아침 법정에서 이를 읽었습니다.
verdict : 평결, 의결
impeachment motion (=motion of impeachment) : 탄핵 소추 ('소추' 란 형사 사건에 대하여 공소를 제기하는 일, legal action, prosecution을 의미)
The justices upheld the charge that Park colluded with her confidante Choi Soon-sil to establish various organizations, including the Mir and K-Sports Foundation, to funnel money into Choi's pocket.
재판관들은 박 전대통령이 미르와 K-스포츠 재단 등을 포함한 여러 단체를 조직하여 최순실의 주머니에 돈이 꽂히도록 측근 최씨와 공모했다는 혐의를 인정했습니다.
collude : 공모하다, 결탁하다
funnel : (좁은 곳으로) 이동시키다 (원래 funnel은 '깔대기'. 동사로 '깔대기를 이용해 모아서 이동시키다' 라는 뜻으로 쓰임)
It also found that she had acted illegally in allowing Choi to meddle in state affairs.
또한 그녀가 최씨가 국정에 간섭하는 것을 허용하는데 있어서 불법적으로 행동한 것도 밝혀졌습니다.
meddle in[with] : 간섭하다, 참견하다
The Acting Chief Justice said Park not only hid the fact that Choi was intervening in state affairs, but that she criticized those who raised questions about such matters.
헌법소장 권한대행은 박 전대통령이 최씨가 국정에 개입했다는 사실을 숨겼을 뿐 아니라, 그러한 문제에 관해 의문을 제기한 사람들을 비난했다고 말했습니다.
intervene in : ~에 개입하다
The chief justice added that Park did not cooperate fully with the investigation as she had promised she would, noting that she refused to be questioned by the independent counsel team and search and seizure raids of her office of Cheong Wa Dae.
소장은 또한 박 전대통령이 약속했던대로 수사에 온전히 협조하지 않았다고 덧붙이면서, 그녀가 특검팀의 심문과 청와대 집무실의 불시 압수수색을 거부했다고 언급했습니다.
search and seizure : 압수수색 (seizuer and search라고도 함)
raid : 습격, 급습
The eight justices ruled unanimously that Park's actions are violations of the constitution severe enough to have her impeached.
8명의 재판관들은 만장일치로 박 전대통령의 행동이 탄핵을 당할만큼 심각한 헌법 위반이라고 판결했습니다.
unanimously : 만장일치로
However, the court said that there was not enough evidence that Park had violated freedom of speech, neglected her duty to protect the citizens or abused her power in the appointment of public officials.
그러나 법원은 박 전대통령이 언론의 자유를 침해하고, 국민들을 보호할 의무를 무시했으며, 공무원 임명시에 권력을 남용했다는 충분한 증거는 없다고 말했습니다.
freedom of speech : 언론의 자유
STEP 4. 섀도잉
다시 한 번 영상을 재생합니다. 이번에는 스크립트, 혹은 자막을 보면서 영상 속 아나운서를 따라 말해보세요.
영어 발음 연습에 큰 도움이 됩니다.
출처: 영어 뉴스 스크립트는 아리랑뉴스에서 공공누리 1유형으로 개방한 콘텐츠임을 밝힙니다.
(원문 기사: http://www.arirang.com/News/News_View.asp?nSeq=201691)
Originally Posted: 2017-03-10
한국어 번역 콘텐츠의 저작권은 보름달랩에게 있습니다.