쉬운 영어 뉴스로 공부하기

인사 청문회는 영어로? confirmation hearing! - Rival parties agree to normalize National Assembly affairs 여야 정당들이 국회 국정 정상회에 합의해

So young! 2020. 10. 5. 09:00   
반응형

인사 청문회 영어로 confirmation hearing

 

 

They also adopted a report on the confirmation hearing for the transport minister nominee, Kim Hyun-mee.

그들은 또한 김현미 국토교통부 장관 후보자에 대한 인사 청문회 보고서를 채택했습니다.

 

*confirmation hearing: 인사 청문회

5월 새 정부가 출범한 이후로 내각을 구성하는 과정이 계속되고 있습니다. 특히 각 부처의 장들은 국회의 인사 청문회를 거쳐야만 하는데요. 이 인사청문회는 영어로 confirmation hearing 이라고 합니다. 묻고 답하는 자리인 '청문회'는 영어로 hearing이고, 어떤 것을 확인, 확정하는 것이 confirmation인데, 정부가 임명한 장관들이 그 자리에 적합한지 확인하는 과정이 바로 confirmation hearing 인 것이죠. 이 인사 청문회를 거쳐서 국회의원들이 그 부처장에 대한 임명을 동의할 경우 청문회 보고서를 채택하게 됩니다. '청문회 보고서를 채택하다'는 'to adopt a report on the confirmation hearing' 이라고 말하면 됩니다. 하루빨리 청문회 과정이 끝나고 본격적으로 일하는 정부와 국회를 만나고 싶네요.  

STEP 1. 자막이나 스크립트 없이 영어 뉴스 보기

해석하려고 너무 애쓰지 마시고 편안한 마음으로 보세요. 앵커가 말하는 속도가 너무 빠르다고 느껴진다면  유튜브 화면의 톱니바퀴 버튼을 누르면 재생 속도를 조절할 수 있습니다.

 

youtu.be/Sz8k8g215_g

 

 

STEP 2. 스크립트 보기

처음에는 스크립트만 그냥 읽어 보고, 그 다음에는 뉴스 영상을 틀어놓고 또 한 번 읽어봅니다. 가능하면 뉴스를 따라서 입으로 소리내어 따라 읽어봅니다. 속도가 너무 빠르면, 역시 재생 속도를 조절하여 천천히 읽어봅니다. 뜻은 깊이 생각하지 않아도 좋습니다.

 

Rival parties agree to normalize National Assembly affairs

 

After days of deadlock, South Korea's rival parties have agreed to bury the hatchet and normalize affairs at the National Assembly.

They also adopted a report on the confirmation hearing for the transport minister nominee, Kim Hyun-mee.

With more on the renewed hope lawmakers may be able to work together going forward, here's Kim Min-ji.

 

Rival parties have agreed to get the deadlocked parliament moving again.

The floor leaders of the four major political parties have been able to reach a compromise on some matters and will convene a meeting in the next few days.

For starters, the opposition parties will put an end to their boycott of parliament -- which had been hindering President Moon Jae-in's Cabinet confirmation process.

The boycott came out of anger after President Moon appointed his pick for foreign minister, despite the National Assembly not endorsing her.

In fact, a string of nominees have been criticized for alleged misconduct -- despite President Moon's pledge to only put forward candidates with squeaky clean credentials.

In regards to this, they want the president to explain his part, and they also want to convene a meeting of the National Assembly's House Steering Committee -- which oversees issues surrounding the presidential secretaries' offices.

The bickering in parliament meant that the main opposition Liberty Korea Party and the splinter conservative Bareun Party didn't attend Wednesday's meeting where the parliament adopted a hearing report for transport minister nominee Kim Hyun-mee. 

But with parties agreeing to normalize parliamentary affairs, it looks likely that they will come together to finalize the confirmation hearing schedules for other ministerial nominees, including for education, defense and labor ministries.

The parties have also agreed to deliberate the government's plan to restructure the ministerial organization.

However, they failed to find common ground regarding the government's supplementary budget bill, which the opposition says doesn't meet legal requirements. 

The ruling Democratic Party of Korea hopes to have the bill passed during the full parliamentary session next week.

 

 

STEP 3. 영한 대역 스크립트 보기

구체적인 내용을 파악하고 모른 단어, 표현을 학습합니다. 공부에 도움이 되도록 최대한 직역한 내용을 싣습니다.

Rival parties agree to normalize National Assembly affairs

여야 정당들이 국회 국정 정상회에 합의해

 

After days of deadlock, South Korea's rival parties have agreed to bury the hatchet and normalize affairs at the National Assembly.

며칠 간의 교착 상태 후, 한국의 여야 정당들은 화해하고 국회 업무를 정상화하기로 합의했습니다.

 

deadlock : 교착상태

bury the hatchet : 무기를 거두다, 화해하다 (원래 hatchet은 손도끼를 뜻하는 명사로 '무기를 땅에 묻다' 라는 의미) 

 

They also adopted a report on the confirmation hearing for the transport minister nominee, Kim Hyun-mee.

그들은 또한 김현미 국토교통부 장관 후보자에 대한 인사 청문회 보고서를 채택했습니다.

 

With more on the renewed hope lawmakers may be able to work together going forward, here's Kim Min-ji.

국회의원들이 협력하여 전진할 수 있을 지도 모른다는 새로운 희망과 함께, 김민지 기자가 보도합니다.

 

nominee : 후보, 지명된 사람

 

Rival parties have agreed to get the deadlocked parliament moving again.

여야 정당들이 교착 상태였던 국회를 다시 움직이기로 합의했습니다.

 

parliament : 의회, 국회

 

The floor leaders of the four major political parties have been able to reach a compromise on some matters and will convene a meeting in the next few days.

4대 정당의 원내대표들은 몇 가지 문제에 대한 타협에 도달할 수 있었으며, 향후 며칠 이내에 회의를 소집할 것입니다.

 

floor leader : 원내대표, 원내 총무

convene : (회의를) 소집하다

 

For starters, the opposition parties will put an end to their boycott of parliament -- which had been hindering President Moon Jae-in's Cabinet confirmation process.

우선, 야당들은 문재인 대통령의 내각 인준 과정을 방해해온 국회 등원 거부를 끝낼 것입니다.

 

opposition party : 야당

hinder : 방해하다

cabinet : (정부의) 내각 (일상생활에서는 '물건들을 보관하는 장,캐비닛' 이라는 뜻으로 널리 쓰임

 

The boycott came out of anger after President Moon appointed his pick for foreign minister, despite the National Assembly not endorsing her.

등원 거부는 문 대통령이 국회가 인준하지 않았음에도 불구하고 외교부 장관을 임명한 것에 대한 분노에서 비롯된 것이었습니다.

 

appoint : 임명하다

endorse : 인준하다 (인준하다 : 입법부가 법률에 지정된 공무원의 임명과 행정부의 행정행위를 인정하다)

 

In fact, a string of nominees have been criticized for alleged misconduct -- despite President Moon's pledge to only put forward candidates with squeaky clean credentials.

사실 일련의 후보자들은 매우 깨끗한 자격을 갖춘 후보자들만 내세우겠다는 문 대통령의 약속에도 불구하고 위법 행위에 대한 혐의가 있어 비판을 받아 왔습니다.

 

a string of : 일련의, 여럿의

squeaky clean : 매우 깨끗한, 도덕적으로 흠잡을 떼 없는 (squeaky는 '끼익 소리가 나는' 이라는 뜻으로 유리나 그릇이 너무 깨끗해서 문지르면 '끼익' 소리가 난다는 의미)

credentials : 자격, 자격증, 신임장

 

In regards to this, they want the president to explain his part, and they also want to convene a meeting of the National Assembly's House Steering Committee -- which oversees issues surrounding the presidential secretaries' offices.

이에 대해 그들은 대통령이 자신의 입장을 설명하기를, 그리고 대통령 비서진을 둘러싼 이슈들을 감독할 국회 운영위원회 회의 소집을 원하고 있습니다.

 

House Steering Committee : 국회 운영위원회 (steer 는 '조종하다, 움직이다, 운영하다'라는 뜻의 동사)

oversee : 감독하다

 

The bickering in parliament meant that the main opposition Liberty Korea Party and the splinter conservative Bareun Party didn't attend Wednesday's meeting where the parliament adopted a hearing report for transport minister nominee Kim Hyun-mee. 

국회에서의 다툼이란 의회가 김현미 국토교통부 장관 후보자에 대한 청문회 보고서를 채택한 수요일 회의에 주요 여당인 자유한국당과 갈라져 나온 보수당인 바른 정당이 참석하지 않았던 것을 의미합니다.

 

bicker : 다투다, 언쟁하다

splinter : 갈라져 나온 분파 (원래 '유리나 나뭇가지의 갈라져 나온 가시'를 가리키는 말)

 

But with parties agreeing to normalize parliamentary affairs, it looks likely that they will come together to finalize the confirmation hearing schedules for other ministerial nominees, including for education, defense and labor ministries.

그러나 정당들이 국회 업무를 정상화 하기로 합의함에 따라 그들이 함께 교육부, 국방부, 노동부와 같은 다른 장관 후보자들에 대한 인사 청문회 일정을 마무리할 가능성이 높아 보입니다.

 

The parties have also agreed to deliberate the government's plan to restructure the ministerial organization.

정당들은 또한 정부 부처 조직을 개편하려는 정부 계획을 심의하기로 합의했습니다.

 

deliberate : 심의하다 (형용사로는 '고의의, 의도적인' 이라는 뜻과 '신중한' 두 가지 뜻이 있음)

 

However, they failed to find common ground regarding the government's supplementary budget bill, which the opposition says doesn't meet legal requirements. 

하지만 그들은 정부의 추경예산안에 대한 합의점을 찾는데 실패했고, 야당은 이것이 법적 요건을 충족시키지 못하고 있다고 말합니다.

 

common ground : 공통점, 합의점

supplementary budget bill : 추가 경정 예산안 (supplementary 가 '추가의, 보충의' bill이 '국회에 제출된 법안' 이라는 뜻이 있음)

 

The ruling Democratic Party of Korea hopes to have the bill passed during the full parliamentary session next week.

여당인 더불어민주당은 다음 주 국회 본회의 회기 내에 예산안을 통과시키기를 희망하고 있습니다.

 

full parliamentary session : 정기 국회 본회의 (정기 국회는 regular session 또는 full session 이라고 하고 임시 국회는 provisional session 이라 함) (참고)

 

STEP 4. 섀도잉

다시 한 번 영상을 재생합니다. 이번에는 스크립트, 혹은 자막을 보면서 영상 속 아나운서를 따라 말해보세요.

영어 발음 연습에 큰 도움이 됩니다.

 

youtu.be/Sz8k8g215_g

 

 

출처: 영어 뉴스 스크립트는 아리랑뉴스에서 공공누리 1유형으로 개방한 콘텐츠임을 밝힙니다.

(원문 기사: http://www.arirang.com/News/News_View.asp?nSeq=205483)

Originally Posted : 2017-06-22

한국어 번역 콘텐츠의 저작권은 보름달랩에게 있습니다.

반응형