쉬운 영어 뉴스로 공부하기

have a stake in ~ : ~에 이해관계가 있다 - Chinese state-run media describes sanctions on Lotte as 'double-edged sword' 중국 국영 언론이 롯데에 대한 제재를 '양날의 검'으로 묘사해

So young! 2020. 10. 1. 09:00   
반응형

 

have a stake in 뜻 이해관계가 있다

Wednesday's editorial by the Global Times suggests a different approach, noting that China also has a stake in the health of Korean businesses.

수요일 글로벌 타임스의 사설은 중국 또한 한국 기업의 건전성에 이해관계가 있음을 언급하며 다른 접근법을 제시하고 있습니다.

 

*have a stake in ~ : ~에 이해관계가 있다

stake 는 '지분' 이라는 뜻이 있는 단어입니다. 어떤 것에 지분이 있다면, 그것이 성공하느냐 실패하느냐에 나도 영향을 받게 되겠지요. 본문에서는 중국과 한국의 경제가 서로 깊이 연관되어 있기 때문에, 한국의 경제에 어려움이 닥치면 중국도 부정적인 영향을 받게 된다는 의미로 쓰였습니다.  

 

STEP 1. 영어 뉴스 보기

해석하려고 너무 애쓰지 마시고 편안한 마음으로 보세요. 앵커가 말하는 속도가 너무 빠르다고 느껴진다면  유튜브 화면의 톱니바퀴 버튼을 누르면 재생 속도를 조절할 수 있습니다.

 

youtu.be/wrjzG9325U4

 

STEP 2. 스크립트 보기

처음에는 스크립트만 그냥 읽어 보고, 그 다음에는 뉴스 영상을 틀어놓고 또 한 번 읽어봅니다. 가능하면 뉴스를 따라서 입으로 소리내어 따라 읽어봅니다. 속도가 너무 빠르면, 역시 재생 속도를 조절하여 천천히 읽어봅니다. 뜻은 깊이 생각하지 않아도 좋습니다. 

 

Chinese state-run media describes sanctions on Lotte as 'double-edged sword'

 

And over to another contentious issue in Northeast Asia the deployment of the THAAD missile defense system to the Korean peninsula. 
An op-ed in China's state-run English media suggests China must take a prudent approach in imposing retaliatory sanctions against Lotte Group, a Korean retail group that provided a large plot of its land to station the THAAD battery.
Watchers say the softer tone could possibly mark a change in Beijing's stance.
Oh Jung-hee has more. 

A "double-edged sword."
That's how an op-ed in China's state-run Global Times described China's retaliatory measures against South Korea's largest retail group Lotte.
The paper, considered a mouthpiece of the Chinese government, said the sanctions imposed on Lotte will hurt the Chinese economy as well because South Korea and China are "inextricably interconnected."
It noted that Lotte has invested massively in China and that its ongoing businesses offer a lot of employment opportunities.
Currently, Lotte runs 120 supermarkets, shopping malls and department stores in China, each of which employs about 700 locals.
And Lotte's construction of a theme park in the northeastern province of Shenyang is expected to create tens of thousands of jobs.
The Global Times report follows recent criticism of Lotte by other Chinese state-run outlets -- Huanqiu Shibao and Xinhua News Agency -- for the company supplying the land for South Korea to station U.S. missile defense system THAAD.
Their message was that if Lotte doesn't change course it will see its sales decline and will ultimately have to leave China.
Since last September when it decided to offer the land for THAAD, Lotte's business units in China have faced tight inspections of their taxes and building projects.
In November, Chinese authorities halted the building of a Lotte theme park in Shenyang, citing what they called "errors" in construction.
Wednesday's editorial by the Global Times suggests a different approach, noting that China also has a stake in the health of Korean businesses.
But it remains to be seen whether this indicates a coming thaw in relations between the two.

 

STEP 3. 영한 대역 스크립트 보기

구체적인 내용을 파악하고 모른 단어, 표현을 학습합니다. 공부에 도움이 되도록 최대한 직역한 내용을 싣습니다.

 

Chinese state-run media describes sanctions on Lotte as 'double-edged sword'

중국 국영 언론이 롯데에 대한 제재를 '양날의 검'으로 묘사해

 

And over to another contentious issue in Northeast Asia the deployment of the THAAD missile defense system to the Korean peninsula.

그리고 동북 아시아에서 또 다른 논쟁 거리인 한반도에 THAAD 미사일 방어 체제를 배치하는 문제를 살펴보겠습니다.

 

contentious : 논쟁을 초래할, 논쟁이 많이 벌어지는 ('다투다, 주장하다' 라는 뜻의 동사 contend의 형용사형)

deployment : 배치 주로 군대나, 무기, 장비의 배치를 의미함

THAAD : Terminal High Altitude Area Defence 고공 전역 방어 (지역 방위용의 지상 발사 요격 미사일 체계)

(참고)

 

An op-ed in China's state-run English media suggests China must take a prudent approach in imposing retaliatory sanctions against Lotte Group, a Korean retail group that provided a large plot of its land to station the THAAD battery.

중국의 관영 영어 매체의 한 기명 칼럼이 중국은 THAAD 포대를 배치할 대규모 토지를 제공한 한국 소매 업체 롯데 그룹에 보복 제재를 가하는 것에 신중한 접근을 해야한다고 제의했습니다.

 

op-ed (page) : 기명 칼럼 (opposite editorial page 의 약어로 무기명으로 언론사의 입장을 담은 사설 페이지의 맞은 쪽에 기명 칼럼을 싣는 관행에서 유래한 이름)

state-run : 국영의, 관영의

prudent : 신중한

retaliatory : 보복적인, 앙갚음의

 

Watchers say the softer tone could possibly mark a change in Beijing's stance.

관측자들은 이 보다 부드러워진 어조가 중국 정부의 입장에 변화를 나타내는 것일 수 있다고 말합니다.

 

Oh Jung-hee has more. 

오정희기자가 전달합니다.

 

A "double-edged sword."

양날의 검.

 

That's how an op-ed in China's state-run Global Times described China's retaliatory measures against South Korea's largest retail group Lotte.

이는 중국의 관영 매체 글로벌 타임즈의 한 기명 칼럼이 한국 최대의 소비 그룹 롯데에 대한 중국의 보복 조치를 묘사한 표현입니다.

 

The paper, considered a mouthpiece of the Chinese government, said the sanctions imposed on Lotte will hurt the Chinese economy as well because South Korea and China are "inextricably interconnected."

중국 정부의 대변인으로 여겨지는 이 신문은 한국과 중국이 서로 뗄래야 뗄 수 없게 연결되어 있기 때문에 롯데에게 가해지는 제재가 중국 경제에도 타격을 줄 것이라고 말했습니다.

 

mouthpiece : 대변인 (원래 mouthpiece 는 악기나 전화기 등에서 입에 대는 부분을 가리키는 말)
inextricably : 불가분하게 (extricable은 '구출할 수 있는, 분리할 수 있는' 이라는 뜻의 형용사인데 반대의 뜻을 나타내는 접두어 in- 이 붙으면 inextricable, '불가분의, 뗄레야 뗄 수 없는' 이라는 뜻이 됨)

 

It noted that Lotte has invested massively in China and that its ongoing businesses offer a lot of employment opportunities.

이 칼럼은 롯데가 중국에 막대한 투자를 해왔고 많은 현재 진행 중인 사업들이 많은 일자리를 창출하고 있다고 지적했습니다.

 

Currently, Lotte runs 120 supermarkets, shopping malls and department stores in China, each of which employs about 700 locals.

현재 롯데는 중국에서 120개의 슈퍼마켓, 쇼핑몰, 백화점을 운영하고 있으며, 각각이 약 700 여명의 현지인을 고용하고 있습니다.

 

And Lotte's construction of a theme park in the northeastern province of Shenyang is expected to create tens of thousands of jobs.

그리고 북동부 지방의 북동부 지방의 선양에 건설하는 롯데의 테마파크는 수 만개의 일자리를 창출할 것으로 예상됩니다.

 

The Global Times report follows recent criticism of Lotte by other Chinese state-run outlets -- Huanqiu Shibao and Xinhua News Agency -- for the company supplying the land for South Korea to station U.S. missile defense system THAAD.

글로벌 타임즈의 보도는 최근 롯데에 대한 중국의 다른 관영 언론 환구시보와 신화통신이 미국의 미사일 방어 시스템 싸드를 배치하기 위해 한국 정부에 땅을 제공한 롯데를 최근 비판한 것에 뒤따른 것입니다.

 

station : (군사, 군사 시설 등을) 배치하다, 주둔시키다

 

Their message was that if Lotte doesn't change course it will see its sales decline and will ultimately have to leave China.

그들의 메시지는 만약 롯데가 진로를 바꾸지 않는다면 매출이 감소할 것이고 궁극적으로는 중국을 떠나야만 한다는 것이었습니다.

 

Since last September when it decided to offer the land for THAAD, Lotte's business units in China have faced tight inspections of their taxes and building projects.

지난 9월부터 롯데가 싸드에 토지를 제공하기로 결정한 이래로, 롯데의 중국의 사업부는 세금과 건설 프로젝트에 대한 엄격한 조사에 직면해 왔습니다.

 

In November, Chinese authorities halted the building of a Lotte theme park in Shenyang, citing what they called "errors" in construction.

11월에 중국 당국은 건설의 "오류"를 사유로 들면서 선양의 롯데 테마 파크 건설을 중지시켰습니다.

 

Wednesday's editorial by the Global Times suggests a different approach, noting that China also has a stake in the health of Korean businesses.

수요일 글로벌 타임스의 사설은 중국 또한 한국 기업의 건전성에 이해관계가 있음을 언급하며 다른 접근법을 제시하고 있습니다.

 

But it remains to be seen whether this indicates a coming thaw in relations between the two.

그러나 이 것이 양국간의 관계에 해빙기가 오는 것을 가리키는 지는 지켜봐야 할 것입니다.

 

thaw : 해빙기, 얼음이 녹다

 

STEP 4. 섀도잉

다시 한 번 영상을 재생합니다. 이번에는 스크립트, 혹은 자막을 보면서 영상 속 아나운서를 따라 말해보세요.

영어 발음 연습에 큰 도움이 됩니다.

 

youtu.be/wrjzG9325U4

 

 

출처: 영어 뉴스 스크립트는 아리랑뉴스에서 공공누리 1유형으로 개방한 콘텐츠임을 밝힙니다.

(원문 기사: http://www.arirang.com/News/News_View.asp?nSeq=201176)

Originally Posted : 2017-02-24

 

한국어 번역 콘텐츠의 저작권은 보름달랩에게 있습니다.

반응형