영어 청취 76

구제역은 영어로? foot- and-mouth disease - 충청북도 지역 농가에서 구제역 발생 확인

The government has confirmed a case of foot-and-mouth disease at a dairy farm in Chungcheongbuk-do Province. 정부는 충청북도의 한 낙농가에서 구제역이 발생한 사례가 있음을 확인했습니다. *구제역: foot-and-mouth disease 지난 몇 달간 수많은 농가들과 소비자들을 괴롭혔던 AI, 조류독감이 겨우 진정세에 접어들었는데, 불행히도 이번에는 소, 돼지들이 감염되는 전염병인 구제역의 발생이 확인되었다고 하네요. 불과 몇 년 전에도 구제역이 전국적으로 확산되어 전국이 시름했던 기억이 나는데요. 구제역은 영어로 foot-and-mouth disease 라고 합니다. 주요증세가 동물의 입과 발에 나타나서 그렇다고 하네..

not mince words 단도직입적으로 얘기하다 - Trump aide refutes 'abrasive remark' in talks with Australian PM트럼프의 보좌관, 호주 총리와의 대화에서의 '거친 표현' 부인

Conway said Trump doesn't mince words, but noted that he has had respectful conversations with more than ten world leaders in the past week. 콘웨이는 트럼프가 단도직입적으로 말을 한다고 했지만, 그가 지난 한 주 동안 10명 이상의 세계 지도자들과 정중한 대화를 나누었다고 언급했습니다. *not mince words: 단도직입적으로 말하다, 솔직하게 이야기하다 원래 mince 는 '잘게 갈다' 라는 뜻을 가진 단어입니다. minced beef 하면 '잘게 다진 고기' 라는 뜻이지요. 말을 잘게 다져서 한다는 것은 무슨 뜻일까요? 솔직하게 말하지 않고 에둘러서 표현하는 것을 의미합니다. 보통은 부..

경상수지 흑자는 current account surplus, 적자는 deficit - Korea's current account surplus narrowed in 2016 2016년 한국의 경상수지 흑자 폭 감소

Korea's current account surplus shrank in 2016 from the year before, due mainly to a decline in oil prices. 유가 하락이 주요 원인이 되어 2016년 한국의 경상수지 흑자가 지난 해에 비해 감소했습니다. * current account surplus : 경상수지 흑자 current account deficit: 경상수지 적자 경제 뉴스에서 많이 접하게 되는 경상수지 흑자/ 적자 를 영어로 어떻게 표현하는지 알고 계셨나요? surplus는 넘치는 것이니까 흑자, deficit은 모자라는 것이니까 적자로 쓰입니다. account는 은행 계좌를 의미하기도 하지만, 회계장부를 뜻하기도 해요. 국가 단위로 들어가고 나오는 돈을 정..

pull the plug on something 어떤 것에서 손을 떼다, 중단하다 - Former UN chief Ban Ki-moon pulls plug on his presidential aspirations 전 UN 사무총장 반기문이 대통령직에 대한 도전을 중단해

The former UN Secretary General Ban Ki-moon, once considered the great hope of South Korea's conservative parties for the potential upcoming presidential election, which would happen in some point at this year, has pulled the plug on his ambitions for the nation's top political job. 올해 있을 다가올 대통령 선거에서 한때 보수당들의 희망으로 고려되었던 반기문 전 유엔 사무총장이 대통령직에 대한 야망에서 손을 뗐습니다. *pull the plug on something : 어떤 것에서 ..

여당은 영어로 ? the ruling party! 야당은 영어로? the opposition party! - President Park's defensive interview draws criticism from both political sides 박 대통령의 방어적인 인터뷰가 여야 양쪽에서 비판을 불러 일으켜

But, despite the president's hour-long interview in which she claimed she's innocent, even the ruling Saenuri Party said she should have been more considerate about the public sentiment - while the splinter Bareun Party criticized the move, calling it 'selfish.' 그러나 대통령의 1 시간 동안 자신이 무죄라고 주장한 인터뷰에도 불구하고, 여당인 새누리당 조차도 민심을 더 배려해야한다고 말한 한편, 갈라져 나온 바른정당은 그 움직임을 '이기적'이라고 말하며 비판했습니다. The main oppositio..

chew over ~ 곱씹어 생각해보다 - U.S. Secretary of Defense James Mattis to visit Seoul next Thursday 제임스 매티스 미 국방 장관, 다음 주 목요일 서울 방문

Meeting with his South Korean counterpart he will have plenty to chew over amid the rising threats from North Korea. 북한의 위협이 고조되는 가운데 한국의 국방장관과 회담하면서 신중하게 논의할 것들이 많을 것입니다. *chew over~ : ~에 대해 되새김질 하다, 심사숙고하다, 신중하게 논의하다 chew 는 '씹다' 는 뜻이죠. 직역하면 '어떤 것에 대해서 씹는다'는 표현으로 어떤 주제에 대해서 계속 곱씹어 생각해보거나 논의하는 것을 뜻합니다. STEP 1. 영어 뉴스 보기 해석하려고 너무 애쓰지 마시고 편안한 마음으로 보세요. 말하는 속도가 너무 빠르면, 재생창의 톱니바퀴 아이콘을 눌러 속도를 늦춰 들어 보세..

behind bars 의 뜻은? 철창에 갇힌 - Top court sentences killer to 20 years in jail for 1997 Itaewon murder case 대법원이 1997년 이태원 살인 사건의 살인범에게 20년 징역형을 선고

Korea's Supreme Court has sentenced U.S. citizen Arthur Patterson to 20 years behind bars for murdering a Korean college student in Seoul's Itaewon district nearly two decades ago. 한국 대법원은 20 여년 전 서울의 이태원에서 한국인 대학생을 살해한 혐의로 미국인 아서 패터슨에게 20년 징역을 선고했습니다. * behind bars: 철창에 갇힌, 감옥에 있는 bar 는 기다란 막대기를 가리키지요? 쇠창살도 긴 막대기 모양이기 때문에 영어로는 똑같이 bar 입니다. behind bars 기다란 쇠창살 뒤에 갇혀있는 상태, '감옥에 갇힌, 징역 중인' 이라는 뜻이 ..

leave something dead in the water 뜻은? 망하게 내버려 두다, 망할 수 밖에 없게 정지시키다 - President Trump signs executive order withdrawing U.S. from TPP트럼프 대통령, 미국을 TPP에서 철수시키는 행정 명령에 사..

Starting his first full week as president, he put pen to paper on an executive order withdrawing the United States from the Trans-Pacific Partnership and effectively leaving the deal dead in the water. 대통령으로서의 첫 한 주를 시작하면서 그는 미국을 환태평양 파트너쉽 (TPP) 에서 철수시켜 그 합의를 사실상 정지시키는 행정 명령에 사인했습니다. *leave something dead in the water : 어떤 것을 (성공하지 못하게) 정지시키다, 멈추다 직역하면 '어떤 것을 물 속에 죽은 채로 가만히 내버려 두다' 라는 무시무시한 뜻이 되..

bring home the bacon, '베이컨을 집에 가지고 오다' 의 의미는 생활비를 벌어오다! - 비만율과 빈곤의 상관관계

A recent research revealed it's not just the type and the amount of intake, but how much bacon you bring home that determines if you'd be at risk. 최근 연구는 섭취량과 유형 뿐만 아니라 생활비를 얼마나 버는 지가 비만의 위험에 노출되는지 아닌지를 결정하는 지표임을 드러냈습니다. *bring home the bacon: 생활비를 벌어오다, 생계를 유지하다 우리도 직업을 통해 돈을 벌어 가족의 생계를 유지하는 것을 '가족을 먹여 살리다' 라고 하지요? 아니면 '아기 분유값 (기저귀값) 번다' 라는 표현을 쓰기도 하죠. 이에 해당되는 말이 영어로 'bring home the bacon' 이라는 ..

헌화식, 헌화 행사는 영어로 wreath laying ceremony - Donald Trump due to be sworn in as 45th U.S. President 도널드 트럼프, 제 45대 미국 대통령으로 취임할 예정

The first step in the inauguration process has already happened, with a wreath-laying ceremony at the Tomb of the Unknown Soldier at Arlington National Cemetery. 취임식 절차의 첫 번째 단계는 알링턴 국립묘지의 무명 용사의 묘에서의 헌화식과 함께 이미 시작되었습니다. * wreath laying ceremony : 헌화식 여기서 말하는 wreath 는 우리가 크리스마스 때 문에 장식하는 '리스' 입니다. 꽃과 풀 장식등을 둥글게 엮은 것을 이르는 말로 올림픽 월계수 화관 역시 이죠. 영미권에서 묘지에 헌화하는 장식이 바로 이 리스 형태이기 때문에 국립묘지 헌화행사가 영어로 wre..

재벌 대기업은 영어로 conglomerate, 계열사는 affiliate! - Top 100 firms saw manpower decline by 0.8% y/y상위 100대 기업들 전년 대비 0.8% 인력 감소

The latest report released by the government shows bleak numbers even among the biggest conglomerates in the nation. 정부가 발표한 최신 보고서는 국내 최대의 대기업 안에서 조차 암울한 수치를 보여줍니다. The number of workers at seven affiliates of Samsung Group fell by 12-thousand. 삼성 그룹 계열사 7곳의 근로자 수는 12,000명 감소했습니다. *conglomerate: 대기업 affiliate: 계열사, 자회사 흔히 우리 경제는 대기업 중심이라고들 이야기하지요? 삼성 그룹, 현대차 그룹 등의 대기업 아래에는 여러 계열사들이 있구요. 이런 대기업은..

구속 영장 발부된 삼성 이재용, 후계 예정자는 영어로 heir apparent!

Arrest warrant issued for Samsung heir apparent Lee Jae-yong on bribery, perjury charges 삼성 후계자 이재용에게 뇌물 수수, 위증 혐의로 구속 영장 청구돼 *heir apparent: 후계 예정자 heir는 '상속자' 라는 뜻입니다. apparent 는 appear(~처럼 보이다, ~인 것 같다)의 형용사형, '분명한, 확실시 되는' 이라는 뜻입니다. heir apparent 는 '상속인으로 확실시 되는, 후계 예정자' 라는 뜻으로 쓰입니다. 이재용의 공식 직함은 삼성전자 부회장이지만, 실제로는 재벌 삼성그룹을 승계받는 것이 확실시 되고 있지요? 그래서 오늘의 영어 뉴스는 이재용을 heir apparent, 후계 예정자로 표현했습니다...

대통령 권한대행은 영어로 acting president! - Deregulation drive on track says Korea's acting president PM Hwang 한국의 대통령 권한대행 황교안 총리가 규제완화는 순조롭게 진행중이라고 말해

Prime Minister Hwang Kyo-ahn currently serving as acting president of Korea announced the measures on Wednesday aimed at creating a more business-friendly environment for local stores and startups stressing the importance of regulatory reform. 현재 대통령 권한대행을 맡고 있는 황교안 국무총리는 수요일에 규제 개혁의 중요성을 강조하면서 지역 상점과 신생 기업을 위한 보다 사업 친화적인 환경을 조성하는 것을 목적으로 한 조치를 발표했습니다. * acting president: 대통령 권한대행 탄핵안 통과 이후 국무총리..

비슷하게 생긴 responsible (책임감 있는) 과는 다른 뜻의 형용사 responsive 뜻은? 대응하는, 반응하는 - China and Russia confirm opposition to S. Korea's THAAD deployment 중국과 러시아, 한국의 THAAD 배치에 대한 ..

China and Russia have pledged additional "responsive" measures regarding South Korea's decision to deploy the THAAD missile defense system, a move which they believe poses a serious threat to peace in Northeast Asia. 중국과 러시아는 그들이 동북 아시아의 평화에 심각한 위협이 된다고 믿는 움직임인 THAAD 미사일 방어 체제를 배치하겠다는 한국의 결정에 대해 추가 "대응" 조치를 맹세했다. *responsive : 대응하는, 반응하는 형용사 responsive 는 우리에게 더 익숙한 responsible (책임감 있는) 과 비슷하게 생겨..

curve 도 cub 도 아닌 curb! (억제하다, 제한하다)-WHO says number of tobacco-related deaths could rise to 8 million/year by 2030 WHO에서 2030년 담배로 인한 사망이 연 800만명으로 늘어날 것이라 말해

The head of the WHO's Tobacco Control Unit says these countries must adopt cost-effective measures to curb the strong influence of the tobacco industry. WHO 담배 통제실 (WHO 's Tobacco Control Unit)의 책임자는 이 나라들이 담배 산업의 강력한 영향력을 억제하기 위해 비용 효율적인 조치를 취해야한다고 말한다. WHO 세계보건 기구는 인류의 건강, 보건 증진을 목적으로 하는 국제 기구입니다. 담배는 건강을 해치는 물질로 과학적 검증을 받았기 때문에, 담배 사용을 억제하기 위해서 Tobacco Control Unit 이라는 전담 팀까지 두고 있네요. 이 문장에서는 ..

adopted hometown 은 입양간 곳? 제 2의 고향! Obama delivers final presidential speech in Chicago -오바마 대통령이 시카고에서 대통령 퇴임 연설해

U.S. President Barack Obama is in his adopted hometown of Chicago, where he has just wrapped up his presidential farewell speech, focusing on the power of change. 버락 오바마 미국 대통령은 그의 제 2의 고향인 시카고에 머물면서 변화의 힘에 초점을 맞춘 대통령 고별 연설을 마무리했다. *adopted hometown: 제 2의 고향 자신이 태어난 곳은 아니지만, 오랫동안 살았던 곳이나 삶, 성공의 기반이 되는 곳을 제 2의 고향이라고 부르지요? 이를 영어로는 adopted hometown 이라고 합니다. adopt 는 '입양하다' 라는 뜻이 있으니까, '입양된 고향' 이라는 뜻..