쉬운 영어 뉴스로 공부하기 89

집단 감염은 영어로? cluster infection - S. Korea eases standards for quarantine release to secure hospital beds- 병상 확보를 위해 격리 해제를 위한 기준을 완화

The health authorities are on high alert against cluster infections occurring at small gatherings. 보건 당국은 소규모 모임에서 발생하는 집단 감염에 대하여 높은 경계 태세에 있습니다. cluster infection : 집단 감염 최근 들어 소규모 모임을 매개로 한 코로나 19 집단 감염이 문제가 되고 있습니다. cluster 는 작은 규모의 그룹을 뜻하는 단어로서, cluster infection이라고 하면, 이와 같은 소규모의 집단 감염을 가리키는 표현이 됩니다. STEP 1. 자막이나 스크립트 없이 영어 뉴스 보기 부담없이 편안한 마음으로 뉴스를 봅니다. 앵커가 말하는 속도가 너무 빠르다고 느껴진다면 유튜브 화면의 톱니바..

추경예산안은 영어로? extra budget bill -President Moon urges swift passage of extra budget bill 문대통령이 추경예산안의 조속한 통과를 촉구해

It's been 20 days since the government submitted the extra budget bill, but the National Assembly has yet to start deliberations. 정부가 추경예산안을 제출한 지 20일이 되었지만, 국회는 아직 심의를 시작하지 않았습니다. extra budget bill : 추경예산안 (= supplementary budget) budget은 예산이란 뜻입니다. 추경예산은 추가 경정 예산의 준말로, 먼저 정해진 그 해의 예산이 있으나 추가로 예산을 더하는 것이므로, extra budget이라 할 수 있습니다. bill은 국회에 제출하는 법안 이라는 뜻이 있으므로, extra budget bill은 행정부가 국회에 제출한 ..

fly in the face of something 은 ~에 위배되다 라는 뜻 - S. Korea says Bolton's memoir on meeting between Koreas, U.S. distorted, calls for action 한국정부는 한미회담에 대한 볼턴의 회고록..

He said the unilateral revelation of the details flies in the face of diplomatic principle. 그는 세부 사항에 대한 일방적인 폭로가 외교원칙에 위배된다고 말했습니다. fly in the face of something : ~에 위배된다 존 볼턴 전 미국 국가안보보좌관의 회고록으로 한미 양국이 시끄럽습니다. 북미회담, 남북미 외교 문제에 대한 국가 기밀 내용들 또한 회고록에 담겨 한국 정부에서 큰 유감을 표시하였습니다. 이를 위해 fly in the face of something 라는 표현을 사용하였는데요. 미국측 인사의 일방적인 폭로가 양국 간 외교관계의 기본 원칙에 위배된다 라는 점을 말하기 위해 사용된 표현입니다. STEP 1...

대정부 질문은 영어로? interpellation sessoin - Rival political parties butt heads in interpellation session여야 정당들이 대정부 질문 시간에 충돌

The interpellation session will run until Thursday, covering various topics, including foreign affairs and defense, economic affairs and social issues. 이번 대정부 질문은 목요일까지 진행된다 / 외교와 국방, 경제 및 사회 문제를 포함한 다양한 주제들을 다루면서 *interpellation session : 대정부 질문 (기간) 국회에서는 정기적으로 각 부처 관료들을 데려와 국회의원들이 질의를 하고 답변을 듣는 '대정부 질문' 기간이 정해져 있습니다. 이와 같이 정부 관료에게 정책이나 운영 사항에 대한 의문점을 질문하고 답변을 듣는 행위를 interpellation이라고 하고, 이와 같..

회사의 조직 개편, 정부 개각은 영어로? reshuffle - President Moon Jae-in announce seven new ministers to join Cabinet 문재인 대통령이 7명의 새 장관 입각 발표

Today's Cabinet reshuffle comes as four of the lawmaker-turned-ministers are expected to return to the party to run in the general elections next year. 오늘의 개각은 4명의 장관겸직 국회의원들이 내년 총선에 출마하기 위해 소속정당으로 돌아가게 될 것으로 예상되면서 나왔다. * Cabinet reshuffle - 조각, 개각 어떤 것을 뒤섞거나 이리 저리 옮기는 것을 shuffle 이라고 합니다. 여기에 접두어 re- 를 붙여서 reshuffle 이 되면, 한 조직 내에서 사람들의 역할이나 위치를 변화시키는 것, 즉 조직 개편, 개각의 뜻으로 쓰입니다. 문재인 대통령 집권 중반으로 향해가..

차량2부제는 영어로? alternate no-driving system - Emergency fine dust reduction measures issued in 12 cities, provinces across S. Korea amid thick blanket of dust particles 두꺼운 먼지입자층에 덮인 대한민국 전역, 12개 시도에..

50 percent of public vehicles are to be grounded in most parts of the country due to the implementation of the mandatory "alternate no-driving" system. 공공 차량의 50 %는 차량 2부제 의무 시행으로 인해 대부분의 지역에서 발이 묶입니다. * 차량2부제 : alternate no-driving system 최근 미세먼지로 한반도 전역이 곤욕을 치르고 있습니다. 정부는 조금이라도 효과를 보기 위해 여러 조치를 취하고 있는데, 그 중 하나가 공공기관 차량의 2부제 운행입니다. 전체 차량을 절반씩 격일로 운행하는 제도이지요. 이 '차량2부제'는 영어로 어떻게 표현해야 할까요? alterna..

종전 선언은 영어로? declaration to the end of war - 오늘 오후 북미 정상 회담 결과 기대

One of the main issues is a possible official declaration to the end of the Korean War. 주요 쟁점 중 하나는 한국전쟁의 공식적인 종전 선언 가능성입니다. * 종전 선언 : declaration to the end of war / end-of-war declaration official declaration to the end of the Korean War : 한국전쟁의 공식적인 종전 선언 무려 60년 이상 휴전 중이었던 한반도 상황이 이번 베트남 하노이에서의 북미 정상 회담으로 전환점을 맞을 것인가 기대가 집중되고 있습니다. 북미 정상들이 공식적으로 한국전쟁의 종전을 선언할 것인가 주목되는데 이처럼 국가나 집단이 자기의 방침, 의견,..

'살충제 계란' 은 영어로? pesticide-contaminated eggs - Adopting free-range farming for pesticide-free eggs 살충제 없는 달걀을 위한 자유방목 사육 도입

The recent pesticide-contaminated egg scare brought a lot of attention to how poultry farms are run in Korea. 최근의 살충제에 오염된 계란 소동은 공포는 한국에서 가금류 농장이 어떻게 운영되고 있는지에 대한 많은 관심을 불러 일으켰습니다. * '살충제 계란' : pesticide-contaminated eggs / pesticide-tainted eggs 요즘 떠들썩한 '살충제 계란' 파동. '살충제 계란' 은 영어로 어떻게 말할까요? '살충제 계란' 은 명확하게 설명하면, 살충제에 오염이 된 계란이지요? 그래서 '오염시키다' 라는 뜻을 가진 동사 contaminate를 사용합니다. '살충제에 오염된 계란'이라는 의미로..

on the brink of ~ : ~ 하기 직전인 - U.S. national security adviser assures war with N. Korea isn't imminent 미국의 국가안보 보좌관이 북한과의 전쟁이 임박한 것은 아니라고 확언해

Washington's national security adviser H.R. McMaster said on Sunday the U.S. is not on the brink of war with North Korea although the possibility of conflict is greater than it was a decade ago. 미 국가안보 보좌관 H.R.McMaster는 일요일에 비록 갈등의 가능성은 10년 전 보다 더 커졌지만, 미국은 북한과의 전쟁이 임박한 것은 아니라고 말했습니다. *on the brink of ~ : ~ 하기 직전인, ~가 임박한 어떤 일이 곧 일어날 것 같은 상황을 표현할 때 쓰이는 표현입니다. 북한과의 전쟁이 곧 일어나지는 않을 것이라는 의미로 미 고위관료가..

'초치' 는 뜻? 영어로? summon - Korea's defense ministry logs official complaint over Japan's latest territorial claim to Dokdo 한국 국방부는 일본의 가장 최근의 독도 영유권 주장에 대한 공식적인 항의를 기록에 남겨

Seoul's defense ministry summoned Japan's attache in Korea this morning to log a formal complaint, immediately following the announcement by Japan's Cabinet earlier in the day. 한국 국방부는 오늘 아침 일본 내각의 발표 직후에 공식적인 항의를 기록하기 위해 한국에 있는 일본 담당관을 초치했습니다. *summon : 초치하다, 소환하다 '초치' 는 '사람을 불러 안으로 들임' 을 뜻하는 한자말입니다. (출처: http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=37674100) 외교적으로 공식적인 항의의 표시로 대사나 그에 상응하는 상대국 공관을 불..

'제보' 는 영어로? tip-off - Prosecutors indict two former People's Party campaign officials over fake tip-off 검찰이 가짜 제보 사건과 관련하여 두 명의 전 국민의당 선거운동 조직원들을 기소

Seoul prosecutors indicted two former senior members of the minor opposition People's Party in regards to a fake tip-off scandal that rattled the party. 서울시 검찰청은 당을 뒤흔든 가짜 제보 스캔들과 관련하여 군소 야당인 국민의당의 두 전직 중진들을 기소했습니다. *tip-off: 제보 다른 사람에게 불법 행위가 있었다는 것을 귀띔하는 것을 영어로 tip-off 라고 합니다. 본래 tip somebody off 라는 동사구가 '~에게 제보하다' 라는 의미를 가지고 있고, 이를 명사로 만든 것이 tip-off 인데요, 이처럼 본래 '동사 + 부사'로 이루어진 동사구가 명사로 쓰일 때는 ..

인사 청문회는 영어로? confirmation hearing! - Rival parties agree to normalize National Assembly affairs 여야 정당들이 국회 국정 정상회에 합의해

They also adopted a report on the confirmation hearing for the transport minister nominee, Kim Hyun-mee. 그들은 또한 김현미 국토교통부 장관 후보자에 대한 인사 청문회 보고서를 채택했습니다. *confirmation hearing: 인사 청문회 5월 새 정부가 출범한 이후로 내각을 구성하는 과정이 계속되고 있습니다. 특히 각 부처의 장들은 국회의 인사 청문회를 거쳐야만 하는데요. 이 인사청문회는 영어로 confirmation hearing 이라고 합니다. 묻고 답하는 자리인 '청문회'는 영어로 hearing이고, 어떤 것을 확인, 확정하는 것이 confirmation인데, 정부가 임명한 장관들이 그 자리에 적합한지 확인하는..

let alone ~ : ~는 고사하고, ~는 말할 것도 없이 - Moon's top security advisor departs for U.S. to discuss summit, N.K. threats 문 대통령의 국가안보실장이 정상회담과 북한의 위협 등에 대해 논의하기 위하여 미국..

But the big question is whether the renewed controversy over THAAD looming in the background could be a stumbling block to the summit itself, let alone Chung's pre-visit. 그러나 큰 의문점은 이면에서 부각되고 있는 THAAD에 대한 새로운 논쟁이 정실장의 사전 방문은 말할 것도 없이 정상회담 자체에 장애물이 될 것이냐는 것입니다. * let alone : ~는 고사하고, ~는 커녕 let alone 이라는 표현은 보통 'Let him alone.' (그를 내버려 둬.) 처럼 'let + 사람or사물 + alone' 의 형태로 많이 사용하죠? 그런데, let alone + ..

easternmost 뜻? 가장 동쪽의, 최동단의 - Korea condemns Japan's 'repeated' and 'unjustified' claims over Korea's easternmost Dokdo Islands 한국이 독도에 대한 일본의 '반복되는' '부당한' 주장을 비난해

Tokyo on Wednesday announced an education manual renewing claims on Korea's easternmost islets of Dokdo. 일본 정부는 수요일, 한국 동쪽 끝에 있는 독도에 대한 주장을 새로이 한 교육지도안을 발표했습니다. *easternmost : 동쪽 끝의, 최동단의 east 가 '동쪽'이라는 것은 쉽죠. 그런데 '가장 동쪽의' 라는 뜻의 형용사는 easternmost 입니다. east 뒤에 -ern이 더 붙어 있다는 점에 주목해 주세요. east 는 명사, eastern 은 '동쪽의' 라는 뜻의 형용사입니다. 형용사 형태에 -most 가 붙은 것이죠. 마찬가지로 '가장 북쪽의'는 northernmost , '가장 서쪽의'는 wester..

행방불명, 실종 상태를 영어로? unaccounted for - Sewol-ho ferry arrives at Mokpo New Port 세월호, 목포신항에 도착해

Some time in the coming weeks, investigators will be able to get inside and try to find out what caused the disaster and hopefully recover the remains of the nine passengers that are still unaccounted for. 앞으로 몇 주 안에 수사관들이 안으로 들어가 무엇이 이 재난을 일으켰는지 밝혀내고 아직 행방불명인 9명의 승객들의 유해를 수습하기 위해 노력할 수 있게 될 것입니다. * unaccounted for : 행방불명인 '행방불명인, 실종 상태인' 이라는 의미로 주로 'missing' 이 사용되지만, 'unaccounted for' 라는 구를 형용사..

공범은 영어로 ? accomplice - Former President Park Geun-hye arrested as court grants warrant request 박근혜 전 대통령은 법원의 영장 발부로 구속

Many of Park's alleged accomplices, including Choi and Samsung Electronics vice-chairman Lee Jae-yong, have already either been arrested or jailed for their suspected involvement in the scandal. 최순실과 삼성 전자 부회장 이재용을 포함한 박 전 대통령의 공범으로 주장되는 이의 다수는 이 스캔들에 가담한 것으로 의심되어 이미 체포되거나 수감되었습니다. * accomplice: 공범 범죄를 저지르는 것에 도움을 주고 가담한 사람을 '공범'이라고 합니다. 영어로는 accomplice 또는 confederate 입니다. 이 뉴스에서는 박근혜 대통령이 탄핵되고 ..

구제금융은 영어로? bailout - Large-scale bailout package to be provided to Daewoo Shipbuilding to keep it afloat파산을 막기 위해 대우조선해양에 대규모 구제금융이 제공될 예정

Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering is getting another bailout from state-run banks despite the government having said previously that it wouldn't happen. 대우조선해양이 정부가 그런 일이 없을 것이라고 이전에 말했음에도 불구하고, 국책은행들로부터 또 다른 구제금융을 받게 됩니다. *bailout : 구제금융 구제금융, 파산 위기에 처한 기업이나 정부를 위한 금융 지원 프로그램을 의미하는데요, 영어로는 bailout, 또는 relief loan 이라고 합니다. 보통 위기를 타개하기 위해 여러 가지 조치들을 프로그램으로 만들어 한꺼번에 진행되기 때문에 bailout package..

feel the heat : 압박을 느끼다, 불편한 상황에 처하다 - 중국의 보복으로 국내 면세점 타격 - S. Korea's duty free stores hit by China's apparent retaliation to THAAD 사드에 대한 중국의 명백한 보복으로 한국의 ..

South Korea's duty-free stores are feeling the heat from China's apparent economic retaliation against Seoul's decision to station THAAD, a U.S. missile defense system deemed crucial to protect the nation from Pyongyang's missile attacks, which Beijing perceives as a security threat. 한국의 면세점이 북한의 미사일 공격으로 부터 나라를 지키는데 중요하다고 여겨지나, 중국은 안보 위협으로 인식하고 있는 미국의 미사일 방어체제 사드를 배치하기로 한 한국의 결정에 대한 중국의 명백한 경제 ..

throw one's hat in the ring for ~ : ~에 출전하다, 도전하다 -Liberal presidential hopefuls show slight gains in favorability ratings: Gallup Korea 갤럽 코리아에 따르면 자유당의 대통령 후보자들이 호감도에서 약간의 상..

Time is not a friend to those throwing their hat in the ring for this speedy presidential election though. 하지만 시간은 이 빠른 대통령 선거에 출마를 선언한 자유당 후보자들에게 우호적이지 않습니다. *throw one's hat in the ring : 경쟁에 참가하다, 입후보를 선언하다 19세기 권투의 관행에서 유래된 표현이다. 당시에는 선수들이 지방의 클럽이나 장터 등을 돌아다니며 시합을 벌이곤 했는데, 누구든 도전자는 링 안으로 자신의 모자를 던져 의사 표시를 하곤 했다. 1820년 영국 시인 존 해밀턴 레이놀즈(John Hamilton Reynolds, 1794~1852)가 최초로 사용다. 출처 : [네이버 지식..

탄핵 인용은 영어로? uphold impeachment! - Constitutional Court upholds President Park Geun-hye's impeachment 헌법재판소가 박근혜 대통령의 탄핵을 인용해

Constitutional Court upholds President Park Geun-hye's impeachment 헌법재판소가 박근혜 대통령의 탄핵을 인용해 *uphold impeachment : 탄핵을 인용하다 3월 10일 헌법재판소의 판결로 자주 듣게 된 표현, '탄핵을 인용하다' 는 영어로 uphold impeachment 입니다. uphold 라는 단어는 '유지시키다, 지지하다' 라는 뜻으로 많이 쓰이지만, 여기에서는 '인정하다' 라는 의미로 사용되었습니다. 국회에서 의결한 '탄핵소추안'을 헌법재판소에서 타당하다고 인정을 해서 탄핵이 확정된 것이기 때문에 그렇습니다. 그렇다면 반댓말인 '탄핵을 불인용하다'는 영어로 어떻게 말하면 될까요? reject impeachment 입니다. STEP 1..